I'm using the localisation feature for the first time, and I'm not sure if I understand its rationale.
On a site with entries that have multiple fields, I only have the main body text set up for translation. If I switch to the secondary language in the control panel, all fields are displayed and pre-populated with the contents of the main language (but according to my understanding, they're just pointers and not duplicated in the database).
Why are the non-translateable fields not set to disabled, marked up otherwise, or even hidden completely? Is there a way to do so?
(My concern is that my client can't identify which fields need to be translated, and hereby overwrites a non-translateable field with the secondary language.)